Воскресенье, 24.11.2024, 17:12Приветствую Вас Гость | RSS
Либрусек и все-все-все

 
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · Список прокси · RSS ]
Литературная викторина.
ErlGrey64Дата: Среда, 04.11.2009, 18:14 | Сообщение # 1
Граф
Группа: Друзья
Сообщений: 1085
Статус: Offline
Литературная викторина!


Здесь задаём интересные вопросы по абсолютно любым произведениям!

Правила для участников викторины:
1)Самое главное правило(!): - задаём интересный вопрос!
Выбор тематики и произведения остается за Вами!
Неплохо бы, в начале, ответит на открытый вопрос, заданный предыдущими участниками, а уже потом задавать свой вопрос
2)Чем интереснее сформулирован вопрос, тем интереснее на него ответить, НО суть вопроса должна быть чётко выражена (избегаем расплывчатых формулировок).
3)Если вопрос оказался слишком сложным, и в течение 24 часов на него не дали ответа - раскрываем карты (Автор вопроса сам на него и отвечает).
4)Не запрещается давать подсказки к своему вопросу, во избежание пункта 3
5)Крайне не желательно использовать в вопросах специфических слов и терминов, которые легко найти поисковиком в интернете.
6)Пользование услугами дяди Гугла, Яндекса и прочей их братии НЕ ПРИВЕТСТВУЕТСЯ!
Будем честными по отношению друг к другу!
7)Участникам разрешено поднимать свой вопрос в случае, если он затерялся, в течение 24 часов, отведенных вопросу. По истечении 24 часов см пункт 3.
8)Участник, ответивший верно на заданный Вами вопрос, получает от Вас же плюс в репутацию!
----------------------------------------------------------------------------------------------------
Изменения, внесенные в Правила, поскольку число постоянных участников стало меньше:
1)Участник, правильно ответивший на вопрос, обязан задать свой вопрос в течение суток после подтверждения, в противном случае он получает замечание (5 замечаний = БАН).
Не уверен - не отвечай! tongue - Админ.
ЗЫ. Замечание может быть снято (на усмотрение Админа), если проштрафившийся задаст внеочередной вопрос (или по прошествии 7 дней).
2) Если в течение суток (по усмотрению участников можно и более) никто не угадал, то разрешается воспользоваться любым поиском, а загадавший может подкинуть подсказку, облегчающую такой поиск.
3) Если ничего не помогло, и угадавших все равно нет, загадавший, вынужденный раскрыть карты, сам должен задать новый вопрос. Не хотите загадывать снова - хорошо подсказывайте! tongue


Граф, просто граф..../ где у мужика зарядки от ноута и мобилы - там и дом

Сообщение отредактировал ErlGrey64 - Среда, 04.11.2009, 18:08
 
computersДата: Воскресенье, 22.09.2013, 19:58 | Сообщение # 4226
Янус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29908
Статус: Offline
Цитата (Банзай)
Не Сирано де Бержерак часом?
Нет. И особенность внешности этого героя заключалась отнюдь не в его носе biggrin . Особенность была более неприятная и приметная.


IMHO — In My Humble Opinion
 
ТортиллаДата: Понедельник, 23.09.2013, 00:27 | Сообщение # 4227
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Горбуны, небось?

Добавлено (23.09.2013, 00:27)
---------------------------------------------
Точно! Горбуны!
Квазимодо из "Собора Парижской Богоматери" умер от любви. Это я сообразила быстро. Ну, а второй... Это горбун из "Эры милосердия". Он о Фоксе:

Цитата
— Дорисковался, гаденыш! Предупреждал я его, что бабы и кабаки доведут до цугундера, — сквозь зубы пробормотал горбун…


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
computersДата: Понедельник, 23.09.2013, 05:53 | Сообщение # 4228
Янус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29908
Статус: Offline
Тортилла, как всегда, на высоте! Совершенно правильный ответ. Ваш ход.

IMHO — In My Humble Opinion
 
ТортиллаДата: Понедельник, 23.09.2013, 15:37 | Сообщение # 4229
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
В романе Берджесса "Заводной апельсин" молодежь общается на своеобразном гибриде русского и английского языка, что представляет немалую трудность для переводчиков.
Есть еще один роман, написанный в те же годы, в котором подобный гибрид становится всепланетным языком. Тоже переводчики намаялись... Роман о революции. Назовите его.


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
computersДата: Понедельник, 23.09.2013, 17:01 | Сообщение # 4230
Янус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29908
Статус: Offline
Я знаю только один совершенно ненормальный роман о революции (если можно так сказать) - "Месс Менд", но написан он в совсем другое время, на русском языке... так что ненормальность там иная. Честно говоря, после прочтения этого "произведения" в свое время, я пришел к выводу, что случай автора - совершенно клинический, при этом убеждении остаюсь и до сих пор... biggrin Не случайно там и главный "герой" такой же...
Киберпанком же не увлекаюсь, и поэтому вряд ли буду полезен в этом вопросе tongue .


IMHO — In My Humble Opinion
 
ТортиллаДата: Понедельник, 23.09.2013, 18:54 | Сообщение # 4231
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Ни разу не киберпанк, хотя компьютер там играет огромную роль.

Habere eripitur, habuisse nunquam
 
Dennis_SДата: Понедельник, 23.09.2013, 18:57 | Сообщение # 4232
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Луна - суровая хозяйка?

...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
ТортиллаДата: Понедельник, 23.09.2013, 18:58 | Сообщение # 4233
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Цитата (Dennis_S)
Луна - суровая хозяйка?
Именно!
Ваша очередь спрашивать.


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
Dennis_SДата: Понедельник, 23.09.2013, 19:03 | Сообщение # 4234
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Что-то совсем не помню там особых языковых изысков...
Ну да ладно, раз уж пошли трудности перевода.

Из-за ошибки переводчика, два матерых запойных алкоголика не могут вспомнить алкогольный напиток на "К".


...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
ТортиллаДата: Понедельник, 23.09.2013, 19:32 | Сообщение # 4235
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Цитата (Dennis_S)
Что-то совсем не помню там особых языковых изысков...
А в этом переводе они нивелированы. Вот "Луна жестко стелет" - там переводчик пытается передать впечатления от полублатного языка, со всякими tovarich и niet. Эти же изыски мелькают и в других "лунных" эпизодах у Хайнлайна.


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
V_EДата: Понедельник, 23.09.2013, 19:58 | Сообщение # 4236
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2126
Статус: Offline
Цитата (Тортилла)
Эти же изыски мелькают и в других "лунных" эпизодах у Хайнлайна

если порыться, то нечто подобное есть и у Шекли.


Флибуста -
Либрусек -
 
Dennis_SДата: Вторник, 24.09.2013, 17:55 | Сообщение # 4237
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Прямо скажем, загаданное произведение - это серия произведений меньшей формы о ГГ, имеющем ряд недостатков, но при этом гениальном до умопомрачения.

Еще о трудностях перевода.
Оригинальные названия произведений цикла иногда вступают в противоречие с их русскими аналогами.
Так, явно указывающее на временность убежища прилагательное инвертируется в переводе до постоянного.
А цитата из греческой мифологии привнесена собственно из текста.

Добавлено (24.09.2013, 17:55)
---------------------------------------------
Эх! То ли никто не знает, то ли никого просто нет smile
Автор англоязычен, печатался еще до полетов в космос, что, кстати, и было отражено в одном из произведений цикла. 
Известен автор также другим циклом произведений - где тоже использована головоломная лексика, переведенная нашими доблестными труженниками пера "по-албански".


...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
ТортиллаДата: Вторник, 24.09.2013, 20:35 | Сообщение # 4238
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Мысли между Азимовым и Хайнлайном, но пока весьма смутно...

Habere eripitur, habuisse nunquam
 
V_EДата: Вторник, 24.09.2013, 20:52 | Сообщение # 4239
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 2126
Статус: Offline
Цитата (Dennis_S)
Так, явно указывающее на временность убежища прилагательное инвертируется в переводе до постоянного.

Как излагает... А?

Добавлено (24.09.2013, 20:52)
---------------------------------------------

Цитата (Dennis_S)
печатался еще до полетов в космос, что, кстати, и было отражено в одном из произведений цикла.


Что было отражено? что в космос еще не летали, или что он печатался? Странная какая-то конструкция фразы, не могу из нее извлечь полезной для ответа информации. И где было отражено? В содержании, в названии, в комментариях, предисловии, наконец - в обложке?! Может, скорее это после рабочего дня у меня мозги коряво работают. Но мыслей нет. А после предыдущей фразы я глубоко и прочно задумался. Не знаю, правда, о чем. Наверное, о тщете всего сущего.


Флибуста -
Либрусек -
 
Dennis_SДата: Среда, 25.09.2013, 10:07 | Сообщение # 4240
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Цитата (V_E)
ак излагает... А?
Бывает. К концу дня же.
Цитата (V_E)
Что было отражено? что в космос еще не летали, или что он печатался?
Специально посмотрел в источник. Там фраза корявей некуда. Имелось ввиду упоминание в тексте, что некое космическое событие, например, посадка на Марс, произошло задолго до, например, выведения из эксплуатации, например, дизельных двигателей.


Что б еще про загаданное произведение написать?
ГГ изобрел машину времени, прибор копирования талантов, эпический самогонный аппарат, ружжо неясного принципа действия, машину для рытья ям, консервный нож, неидеальное убежище... Причем, всё это, не приходя в сознание. Собственно, периодическим приходам в сознание и посвящен цикл.

Добавлено (25.09.2013, 10:07)
---------------------------------------------
Тортилла, не, но где-то рядом во времени... Может, не столь эпичен и пафосен.


...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!


Сообщение отредактировал Dennis_S - Среда, 25.09.2013, 10:09
 
ТортиллаДата: Среда, 25.09.2013, 11:24 | Сообщение # 4241
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Герой у нас Гэллегер. А автор - Каттнер. Название же цикла, если точно, "Геллегер". Не помню, Мур принимала ли участие.

Добавлено (25.09.2013, 11:24)
---------------------------------------------
Глянула в свой любимый поисковик. Без Мур не обошлось. Gallegher, есть вариант названия -  Robots Have No Tails.


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
Dennis_SДата: Среда, 25.09.2013, 11:49 | Сообщение # 4242
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Тортилла, и это правильно! (Снимаю шляпу)
Мне понравились варианты перевода:
Time Locker - Идеальный тайник
The Proud Robot - Нарцисс или в другом переводе Робот-зазнайка.

Посмотрел оригинальные названия для "алфавитной пьянки" - не ошибка, переводчик и так повозился, подбирая алкоголь на разные буквы.


...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
ТортиллаДата: Среда, 25.09.2013, 11:58 | Сообщение # 4243
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
А насчет "албанского" - Вы про Хогбенов? А как было передать своеобразие речи Сонка?

Habere eripitur, habuisse nunquam
 
Dennis_SДата: Среда, 25.09.2013, 12:02 | Сообщение # 4244
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Тортилла, про них, болезных, про них.

...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
ТортиллаДата: Среда, 25.09.2013, 12:14 | Сообщение # 4245
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Вопрос.
"Красота спасет мир" - данное утверждение классика не то чтобы спорно, оно недоказуемо, хотя и неопровержимо. *Во как загнула!*
А вот где и как чувство прекрасного спасает мир? Во всяком случае, дает надежду...


Добавлено (25.09.2013, 12:14)
---------------------------------------------
Цитата (Dennis_S)
Тортилла, про них, болезных, про них.
Какие ж они болезные? Их попробуй тронь...


Habere eripitur, habuisse nunquam

Сообщение отредактировал Тортилла - Среда, 25.09.2013, 13:02
 
Dennis_SДата: Среда, 25.09.2013, 12:19 | Сообщение # 4246
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Цитата (Тортилла)
Какие ж они болезные? Их попробуй тронь...
С точки зрения всяких прохвессоров.


...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
computersДата: Среда, 25.09.2013, 15:49 | Сообщение # 4247
Янус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29908
Статус: Offline
Цитата (Тортилла)
где и как чувство прекрасного спасает мир?
Харе Кришна! biggrin http://www.proza.ru/2012/10/24/808 - у них уже все решено... tongue
Также Михаил Лекс имеет свой взгляд - http://mleks.ru/chelovek/o-krasote-kotoraya-spasyot-mir.html
И еще много-много подобного... А вообще это литературный вопрос? Каким боком?


IMHO — In My Humble Opinion
 
ТортиллаДата: Среда, 25.09.2013, 17:03 | Сообщение # 4248
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 5548
Статус: Offline
Цитата (computers)
А вообще это литературный вопрос? Каким боком?
Абсолютно литературный. В романе главный герой понимает, что человечество получило шанс на мирную жизнь именно благодаря тому, что у людей есть чувство прекрасного - и пришельцы впервые поняли, что любить можно просто за красоту. Это уж такая наглая подсказка, что дальше некуда.


Habere eripitur, habuisse nunquam
 
computersДата: Среда, 25.09.2013, 17:36 | Сообщение # 4249
Янус
Группа: Администраторы
Сообщений: 29908
Статус: Offline
Цитата (Тортилла)
Это уж такая наглая подсказка, что дальше некуда
Но я, похоже, опять это не читал...


IMHO — In My Humble Opinion
 
Dennis_SДата: Среда, 25.09.2013, 18:28 | Сообщение # 4250
Генерал-лейтенант
Группа: Проверенные
Сообщений: 541
Статус: Offline
Лукьяненко? Стеклянное море?

...и прибавил на международном языке:
― Пиф-паф! Бац!
 
Поиск: